学术著作的翻译质量问题,在很大程度上关涉到我们是否有可能读懂或评价的问题,因为只有在译著具有令人满意的学术水准的前提下,我们才可能展开有效的阅读和评价。
A.让人读懂是学术译著的首要目标
B.学术译著应该具有很高的学术水准
C.达到一定水准的译者才可以进行翻译
D.学术著作的翻译应该确保翻译质量
相关专题: 学术著作
有疑问?点此联系我们
收藏该题
查看答案
![](http://static.sotiji.com/static/index/img/search_icon.png)
A.让人读懂是学术译著的首要目标
B.学术译著应该具有很高的学术水准
C.达到一定水准的译者才可以进行翻译
D.学术著作的翻译应该确保翻译质量
A对
B错
A.让人读懂是学术译著的首要目标
B.学术译著应该具有很高的学术水准
C.达到一定水准的译者才可以进行翻译
D.学术著作的翻译应该确保翻译质量
以下不属于行使改编权的是()
A将小说改编为剧本
B改编作品的实质内容
C将学术著作改编为科普读物
D将小说拍摄为电影
下列属丁钱钟书学术著作的是
A《谈艺录》
B《谈文学》
C《写在人生边上》
D《围城》