汉学家

英国汉学家麦都思指出:“中国人的发明天才,很早就表现在多方面。中国人的三大发明,对欧洲文明的发展,提供了异乎寻常的推动力。”来华传教士、汉学家艾约瑟最先在上述三大发明中加入造纸术,他在比较日本和中国时指出“我们必须永远记住,他们(指日本)没有如同中国那种卓越的发明。”问题:麦都思所指的三大发明是什么?
美国汉学家费正清在谈到中国明清时期某一政策时说:“归根到底,它是倾向倒退,眼光向里,防守和排外

美国汉学家费正清在谈到中国明清时期某一政策时说:“归根到底,它是倾向倒退,眼光向里,防守和排外的。”他评论的是()

A.“重本抑末”政策

B.汉化政策

C.闭关锁国政策

D.休养生息政策

阅读下列材料,回答问题。英国汉学家麦都思指出:“中国人的发明天才,很早就表现在多方面。中国人的三大发明,对欧洲文明的发展,提供了异乎寻常的推动力。”来华传教士、汉学家艾约瑟最先在上述三大发明中加入造纸术,他在比较日本和中国时指出“我们必须永远记住,他们(指日本)没有如同中国那种卓越的发明。”问题:麦都思所指的三大发明是什么
[判断题]保罗·伯希和是德国著名汉学家,其影响遍及欧美日本及中国。
A.正确
B.错误

哪位英国汉学家写作了《中国科技发展史》?()

A、李约瑟

B、宇文索安

C、李陀

D、顾彬

《中国科技发展史》的作者是哪位英国汉学家?()
A、顾彬
B、宇文索安
C、李约瑟
D、李陀

清代汉学家()的“由词以通道”的治学方法,使他由古籍文字的训诂,进入对理学问题的研讨和对宋代理学的批判。

[单选]()哪国的汉学家罗阿说“《聊斋志异》是世界上最美的寓言”?
A.A.西班牙B.西腊C.法国D.丹麦

乾嘉学者主张恢复儒家经典的文本的本义,不做随意的发挥和解释,故又称()

A、新儒学家

B、汉学家

C、朴学家

D、实学家

()哪国汉学家乌特曾说“只有在东亚文化圈,狐狸与女性的关系才得到了强调”?

A、阿根廷

B、德国

C、法国

D、比利时

[单选]()哪国汉学家乌特曾说“只有在东亚文化圈,狐狸与女性的关系才得到了强调”?
A.阿根廷
B.德国
C.法国
D.比利时

以前,很多国家对汉语的需求是(  )。

A、汉学家在学术、教学领域的研究

B、民间及政府层面的

C、为了满足工作需要

D、为学习者提供多种个性化方案

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的占人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

潮州民俗文化独特。潮州方言、潮剧、潮州音乐、潮州大锣鼓、潮州菜、潮州功夫茶等,无不具有浓郁的中古遗风、鲜明的地方色彩,潮州因而被汉学家誉为“中原文化的典橱”。

A、对

B、错

韩国崔致远归国后,在国内积极传播汉文化。在韩国被尊崇为()(),成为中韩关系史和文化交流史的代表人物。

A、汉学家

B、汉诗文宗师

C、东国文学之祖

D、万世之师

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由

在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌

韩国崔致远归国后,在国内积极传播汉文化,成为中韩关系史和文化交流史的代表人物,在韩国享有哪些崇高的荣誉?

A.汉学家

B.汉诗文宗师

C.东国文学之祖

D.万世之师

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作巳彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。A.传统格律英诗B.具体原创诗歌C.中国古代诗歌D.所有古典诗歌

古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。

在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。

A.传统格律英诗

B.具体原创诗歌

C.中国古代诗歌

D.所有古典诗歌